Saleim aleikum! Onko sanonta arabeilla JA juutalaisilla?

Seuraa 
Viestejä45973
Liittynyt3.9.2015

Katsoin tuossa ykköeseltä elokuvaa, joka kertoo toisen maailmansodan aikaisesta juutalaiskylästä. Jossain vaiheessa kylään tuli muualta, joku juutalainen ja hänelle sanottiin "Saleim aleikum" ja hän vastasi "Aleikum salaam". Luulin aina, että tuo fraasi on vain arabeille, mutta onko tuo joku yleis-seemiläinen sanonta? Siis sanovatko juutalaisetkin "saleim aleikum", omalla murteellaan tietenkin? Kuka osaa sanoa?

Kommentit (5)

Vierailija

Assalamu aleikum wa rahmatullaahi wa barakátuhu"

Tulee sanasta ”Al salam” ja puhuttaessa artikkelin Al kirjain “l” muuttuu s-kirjaimeksi tarkoittaen rauhaa. ”Kum” tarkoittaa ”kanssa”; ”Lakum” on sinun kansasi, seurassasi. Aleikum on taas ”Teidän kanssanne”.

Siis: ”Rauha olkoon kanssanne” vapaasti käännetynä. ÄLÄ hyvä mies sotke heprean ja kanaanin Shalomia tähän!

Lisätietoja seuraavissa linkeissä.

http://www.islamguide.dk/lux/product_re ... 0e1fbe3bb5

http://groups.msn.com/IslamPregYResp/pr ... 8447879950

http://www.mejliss.com/search.php?searchid=1473365

Vierailija

Oikeastaan, minun mielestäni As-salaam alaikum tarkoittaa aika tarkalleen Rauha teille. Sillä el-salam=rauha, ala= lle, alaikum=teille.

Muuten, se juutalaisten Shalom alachem kuulostaa aika samalta, kummatkin, hebrea ja arabia ovat seemiläiseen kieliperheeseen kuuluvia, ja hyvin paljon toistensa kaltaisia.

Ps. voin olla kirjoittanut väärinkin tuon juutalaisten tervehdyksen, mutta jotenkin tuonne päin se oli

Vierailija

eikös muslimit lisää tuohon vielä erään henkilön suuruteen ja ainutkertaisuuteen liittyvän fraasin.

Muiden uskontojen edustajat eivät taida semmoisia lisätä.

Vierailija

Aloitamme muinaisista egyptiläisistä, jotka tervehtivät auringonjumaluutta O(h)Ra(-a)!, ora vertaa ensi näkymä nousevasta auringosta, koi.
Tästä venäjään ura-a-a!, samoin ruotsiin ja englantiinkin Hurraa!
Mongolein sotahuuto oli Urag!, jossa loppu lie kammottavaksi tarjkoitettu kurkkuäänne.

Kreikklaisilla aurinko oli Helios. Vrt. tähän saksalaisten Heil!, natsien vitrallien tervehdyskin. Englannissa Hello! Slaaveilla, varsinkin tsekeillä
Slava! ' eläköön '. Hepreassa on aika paljon mm. indoeurooppalaisuuksia, tulleetet iranista ja Rooman aikaan latinasta. Shalom! lie ' Terve!' lie yksi niistä. Liekö oikeaan tarkoittanut " Jumalan terve!", kuten on tarkoittanut baijerilaisilla ja täällä saameilla ja lestadiolaisilla. Mooseksen lain toisen köskyn mukaan jumaluuden nimeä ei kutienkana tullut turhaan lausua.
Siksi sitä ei lausuttu tervehdyksessä.

Kristittyjä arabeja oli jo satoja vuosia ennen islamin syntyä ja julistamista.
Jos tervehdys arabeilla oli saanut merkityksen " Jumalan rauhaa!", siitä voi tapahtua siirtymien nykyiseen merkitykseensä islamin aikana.

Toiseen asiaan. Alkoholi on käsitettävä arabian sanaksi, ja arabit oletettavaksi sen tislauksen keksijöiksi, tai ainakin lainaajiksi bysanteilta.
Asian mainitsemisesta muslimit eivät kylläkään pidä. Heistähän ei kuitenkana ole kyse, vaan kristityistä arabeista. - Muuttaahan evankeliumin Jeesuskin ensi ihmetekonaan häävieraita varten veden viiniksi. - Al kohol, muodoltaa siis arabiaa? Jälkimmäinen osa tarkkaan ottaen kuitenkin viittaa indoeurooppalaiseen keittämiseen, vaikkapa saksassa kochen. Alkoholi, tislattu, on siis keitettä!

Uusimmat

Suosituimmat