kirjainten paikat sekaisin

Seuraa 
Viestejä45973
Liittynyt3.9.2015

onkohan tästä ollut jo puhetta...

kohdalleni osui tällainen tutkimus. todennäköisesti ymmärrätte, mitä alla lukee.

Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtsy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny imprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be at the rghit pclae. The rset can be a total mses and you can sitll raed it wouthit porblem. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.

hetken hämmästelin ja kokeilin soveltaa samaa suomella, mutta se ei tuntunut toimivan. onko suomenkieli jotenkin niin erilainen, että kyseistä havaintoa ei voi soveltaa vai onko kyse vain siitä, että en hahmota sanoja niin hyvin suomeksi, vaikka äidinkieleni on suomi.

Kommentit (9)

Vierailija

Muistaakseni tästä on ollut puhetta.

Sain selvää tekstistä,
mutta esim. murteiden kohdalla lukunopeus hidastuu ja
muuttuu rasittavaksi, koska sanojen tunnistaminen
vaikeutuu. Siksi luen mieluummin kirjakieltä.

iisakka
Seuraa 
Viestejä846
Liittynyt30.9.2005

Olen nähnyt vastaavia juttuja suomeksi, ja on se minusta toiminut ihan hyvin niinkin. Jos ei jonkun mielestä toimi, niin mistä se voisi johtua? Ehkä siitä, että suomen kieli käyttää niin paljon näitä taivutuspäätteitä, eli kielellemme on tyypillistä että parinkin kirjaimen muuttaminen tai lisääminen muuttaa sanan merkitystä. Siksikö kyttäämme tarkemmin melkein joka kirjaimen paikkaa?

Olen myös kuullut, että lukunopeus vaikuttaa noiden "sotkettujen sanojen" ymmärryskykyyn. Hitaasti lukevat, jotka hahmottavat sanat lyhyempinä paloina, ääriesimerkkinä jopa kirjain kerrallaan, häiriintyvät pahemmin tuosta kirjainten sotkemisesta. Niitä, jotka haukkaavat kerralla kokonaisen sanan, ei parin kirjaimen siirtely tietenkään niin häiritse.

Lentotaidoton
Seuraa 
Viestejä4701
Liittynyt26.3.2005

Niin tämä täytyy lukea nopeasti "lonkalta" sen kummemmin miettimättä, ja o vot aivan selvää tekstiä. Tarkempaan syynääminen vain sotkee. Kyse on kait kokonaishahmottamisesta. Itselläni sujui ainakin helposti.

Vierailija
SiamSkull
Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtsy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny imprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be at the rghit pclae. The rset can be a total mses and you can sitll raed it wouthit porblem. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.

hetken hämmästelin ja kokeilin soveltaa samaa suomella, mutta se ei tuntunut toimivan. onko suomenkieli jotenkin niin erilainen, että kyseistä havaintoa ei voi soveltaa


Semuon kelien saant oavt yneelsä pemdiipä. Tai ekhä ksye okinn valokaein ja kosantonenitn seethutsa.
Suomen kielen sanat ovat yleensä pidempiä. Tai ehkä kyse onkin vokaalien ja konsonanttien suhteesta.

[size=75:381xq85h]Edit: korjattu "kirjoitusvirheitä"[/size:381xq85h]

Juoni
Seuraa 
Viestejä1461
Liittynyt20.10.2005
Arla

Semuon kelien saant oavt yneelsä pemdiipä. Tai ekhä ksye okinn valokaein ja kosantotenitn sesethusa.
Suomen kielen sanat ovat yleensä pidempiä. Tai ehkä kyse onkin vokaalien ja konsonanttien suhteesta.

Tosta englannista saa ihan hyvin selvää, mutta ei kyllä suomesta.

Volitans
Seuraa 
Viestejä10670
Liittynyt16.3.2005
SiamSkull

Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtsy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny imprmoetnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be at the rghit pclae. The rset can be a total mses and you can sitll raed it wouthit porblem. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.

Onpas ovela. Itse luin melkein koko tekstin, ennen kuin huomasin, että kirjaimet ovat sekaisin.

Vierailija

Kyllä se muuten toimii suomeksikin kun sen osaa vain suomentaa.

Cmabrigden yilopitson tuktimusken muakan, ei ole väilä msisä jäjretsyksessä sanan kijraimet ovat, ainoa täkreä aisa on, että esnimmäinen ja viimienen kijrain ovat oikelila piakiolla. Loput voivat olla missä jäjretsyskessä tahasna ja imhinen voi sitli lukea tesktin ongemlitta, koksa aiovt eiävt lue jokaitsa kijraitna eriskeen, vain sanan kokoniasuuetna.

Vierailija

kyl näi o.
Mitä nopeammin lukee sitä vähemmän kirjainjärjestyksen virheet häiritsevät. Omakohtaisesti testattuna voi sanoa että pätee hyvin myös suomen kielessä. Ja kaikkein parhaiten pätee kun on tekstin itse kirjoittanut: sieltähän lukee mitä on tarkoittanut, eikä kirjoitusvirheitänsä huomaa.

Uusimmat

Suosituimmat