Hiihtoa vapaalla tyylillä. Kuva: iStock
Hiihtoa vapaalla tyylillä. Kuva: iStock

Sanamaaottelussa ruotsi kärsii murskatappion.

Pyeongchangin talviolympialaisten lajivalikoima oli hyvä muistutus siitä, miten paljon kieleemme on omaksuttu englanninkielisiä sanoja sellaisinaan. Kisojen 15 urheilulajista peräti kolmelle on vakiintunut englanninkielinen nimi: skeleton, curling, freestyle.

Englannin skeleton perustuu kreikan kuivettunutta tarkoittavaan sanaan, joka on täsmentynyt luurangon tai luurankomaisen kehikon nimitykseksi. Tietynlaisen kelkan ja kelkkailun nimi siitä tuli 1800-luvun lopulla, kun amerikkalainen vierailija kohautti alppimaiden urheiluharrastajia laskemalla kelkkakisan voittoon makuuasennossa pää edellä amerikkalaismallisella, pelkistetyn luurankomaisella kelkalla.

Curling tulee englannin kiertämistä tai kiertymistä merkitsevästä verbistä curl, joka tässä tapauksessa kuvaa heitettävän kiven liikettä jäällä.

Freestyle eli vapaa tyyli hiidon nimessä kertoo, että laskettelija saa itse valita näyttävimmät alastulotavat kykyjensä mukaan.

Edellä mainitut esimerkkisanat ovat suomessa melko uusia, mutta lähtökielessään paljon vanhempia.

Esimerkiksi curling on ollut käytössä Skotlannissa jo 1600-luvun alussa ja itse peli tunnettu jo sitäkin ennen. Sanan absoluuttinen ikä on eri asia kuin sen ikä tietyssä kielessä, ja ikää määritellessä on otettava huomioon sekä muoto että merkitys samassa paketissa.

Urheiluun ja pelaamiseen liittyvää sanastoa on lainattu ennenkin. Monet sanat ovat vaeltaneet kielestä toiseen, eikä aina ole mahdollista tietää, mistä kielestä ne ovat lopulta tulleet suomeen.

Käytännössä ruotsi on ollut vuosisatojen ajan ensisijainen vaihtoehto, koska ruotsi on ollut 1800-luvun jälkipuoliskolle asti Suomen ainoa virallinen kieli. Esimerkiksi peli on lainattu 1600-luvulla ruotsin sanasta spel yhteydessä, jossa se on tarkoittanut jotakin noppapeliä. Myös pelikortit ja korttipeli on lainattu ruotsista samoihin aikoihin.

Varsinaisen urheilun alalta ei kuitenkaan tule mieleen yhtään lajia, jonka nimi olisi aidosti ruotsalaisperäinen. Sen sijaan angloamerikkalaisia lainoja löytyy helposti: aerobic, bandy, baseball, golf, kriketti, kroketti, krooli, motocross, ralli, rugby, skeet, speedway, squash, surffaus, tennis, trap, trial ja mitä niitä lieneekään.

Vaikka ruotsalaiset ovat reipasta urheilukansaa, tässä sanamaaottelussa he kärsivät murskatappion.

Kaisa Häkkinen on Turun yliopiston suomen kielen emeritaprofessori.

Julkaistu Tiede-lehdessä 3/2018