Julkaistu Tiede-lehdessä 1/2013

Nyt tuli kysymys, johon vastaukseksi voi esittää vain sivistyneen arvauksen.

  Me kielentutkijat olemme yrittäneet hakea varmaa vastausta aiemminkin, mutta tuloksetta.

Kysymyksessä ei ole mikään kovin vanha ilmaus suomen kielessä, eikä sille voi esittää mitään suoranaista kansainvälistä esikuvaa. Se on siis suomalainen tulkinta siitä, mitä on pidetty tyypillisenä ranskalaisena esitystapana. Se tiedetään, että ranskalainen hallintobyrokratia on keskiajalta lähtien ollut mielistynyt pitkiin ja tarkkoihin luetteloihin. Niitä on kirjoitettu esimerkiksi paperisiin rulliin, ranskaksi role. Varmemmaksi vakuudeksi luettelosta tehtiin kaksoiskappale, vastarulla eli contre-role, josta on peräisin sana kontrolli. Jotta pitkien luetteloiden vertailu olisi helpompaa, asioita on voitu erottaa merkkiviivalla.

Toinen mahdollisuus on, että ranskalaiset viivat ovat alkuaan olleet näytelmäkäsikirjoitusten roolihenkilöiden repliikkien alkumerkkejä; ranskan sanasta role ’rulla’ on tullut myös sana rooli. Vuorosanat oli ennen tapana kirjoittaa kullekin näyttelijälle omaan rullaansa.

Sisältö jatkuu mainoksen jälkeen

Vastaaja:


Kaisa Häkkinen


suomen kielen professori


Turun yliopisto

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla