Julkaistu Tiede-lehdessä 11/2008

Suomalaiselle avaruuslentäjälle on ehdotettu nettikeskusteluissa ja iltapäivälehtien kyselyissä kaikenlaisia nimiä sisunautista fennonauttiin ja suominauttiin.

Nämä ovat kuitenkin epäloogisia, sillä kyse ei ole lentämisestä Suomessa vaan avaruudessa. Astro-, kosmo- ja taikonauttien juuret ovat sanoissa ”avaruus” tai ”tähdet” ja ”purjehtiminen”.

Perinteisillä termeillä astronautti ja kosmonautti on viitattu amerikkalaisiin ja neuvostoliittolaisiin/venäläisiin avaruuslentäjiin. Kun eurooppalaiset alkoivat päästä mukaan lennoille, heitä tituleerattiin yleensä sen mukaan, minkä maan aluksilla he lensivät. Ranskalaiset, jotka lennättivät avaruuslentäjiään ensimmäisinä sekä sukkulalla ja Sojuzilla, ottivat käyttöön sanan spationautti, mutta se on jäänyt sikäläiseen käyttöön – ja on harvinainen sielläkin.

Euroopan avaruusjärjestö käyttää vain sanaa astronautti, ja suosittelen sitä myös aikanaan matkaan nousevalle suomalaisellekin avaruuslentäjälle. Tosin onhan meillä myös hyvä suomalainenkin sana ”avaruuslentäjä”.
Jos runollisuutta kaivataan, voisimme käyttää myös nimitystä ”tähtipurjehtija”!


 

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Vastaaja:


Jari Mäkinen


tiedetoimittaja


Helsinki

Sisältö jatkuu mainoksen alla
offmind
Seuraa 
Viestejä17183

Eusa kirjoitti:
Suonautti. ;)

Jos ihan hyvän "avaruuslentäjä" nimityksen tilalle pitää koettaa vääntää jonkinlainen turha pilkkanimitys, niin eikö siinäkin pitäisi jotenkin koettaa säilyttää käsitteen merkitys.

ástron (ἄστρον)=tähti

kosmos (κόσμος)=maailmankaikkeus

nautes (ναύτης)=merenkulkija, purjehtija, matruusi, (matkaaja?)

Käsite ei toimi (edes vitsinä) jos "astro" tai "kosmo" korvataan asiaankuulumattomalla käsitteellä ja vain liitetään perään "nautti".

Mutta "suomatruusi"olisi ihan hyvä nimike jossakin toisessa asiayhteydessä :-)

“He was a dreamer, a thinker, a speculative philosopher...or, as his wife would have it, an idiot.” Douglas Adams

Sisältö jatkuu mainoksen alla