"Wire in channel" suomeksi?

Seuraa 
Viestejä45973
Liittynyt3.9.2015

Hei, englanninkielisessä suprajohteista kertovassa artikkelissa puhutaan "wire-in-channel" -termistä, mikä se mahtaa olla?
Kiitos vastauksesta etukäteen.

Kommentit (6)

Vierailija

Tekstissä kerrotaan, että tällaiset "wire-in-channel"-suprajohteet on kehitetty erityisesti magneetikuvauskäyttöön. "Wire-in-channel"-johde muodostetaan niin, että liitetään yhteen "superconductive composite wire" sekä "copper component" eli käsittääkseni suprjohtava piuha ja jokin kuparilanka.
Voisikohan joku selittää tämän menetelmän hieman helppotajuisemmin ja suomeksi ja kerto vielä mitä termiä tällaisesta wire-in-channel-suprajohteesta suomeksi käytetään?

Vierailija

Tutkailin itsekin ko. kuvaa, sillä löysin sen googlettamalla, mutta se ei auta tässä tilanteessa, sillä en silti ymmärrä näitä em. termejä suomeksi, ja juuri niitä tässä haeskelen... Mistäköhän löytyisi suprajohtimien asiantuntijoita, jotka osaisivat ne selittää...?

Vierailija

Kysy tuolta:

Oxford Instruments Analytical Oy
Puh. (09) 329 411
Faksi (09) 3294 1304
Sähköposti: info@oxinst.fi

Eli Suomen konttori firmalle, joka valmistaa tuota edellisen viestin vehjettä...

Vierailija

Miksi erikoisalojen termejä pitäisi suomentaa, koska valtaosa aineistosta on enkkua.
Kansantajuisuudesta ei kannata ottaa vielä huolta subrajohde-tekniikassa. Tuokin on puolittainen suomennos.
Merkitys ennen muita.

Uusimmat

Suosituimmat