miksi ulkomaalaiset eivät osaa puhua suomea hyvin?

Seuraa 
Viestejä45973
Liittynyt3.9.2015

Kysymys on lyhyt ja yksinkertainen. Miksi me suomalaiset opimme hyvin lyhyessä ajassa suhteessa muihin puhumaan muita kieliä? Pari vuotta koulussa esim. riittää jo perustavan laatuisen OIKEAN ÄÄNTÄMYKSEN SAAMISEEN. Ja minä pidän hyvää ääntämystä melko olennaisena osana kommunikointia, kuten melko monet muutkin..
Mutta esim. englantia, ruotsia tai jotain muuta (meille oudompaa) pääkielenään puhuva ei osaa suomea hyvin edes 5-10 vuoden kuluttua vaikka asuisi täällä? Se tuntuu nurinkuriselta, etteivät ulkomaalaiset tunnu ikinä oppivan suomen oikeaa ääntämystä, siis täysin korrektia vaikka suomalaiset taas vääntävät muita kieliä melkoisen helposti.
Psykologiapalstalla asia on siksi, että se liittyy oppimiseen. Sitäpaitsi sanotaanhan, että suomi olisi muka maailman vaikeimpia kieliä. Pah sanon minä.

Sivut

Kommentit (41)

Vierailija

Itse en osaa aivan täysin suomen kieltä. Minulle se johtuu etupäässä kieliopin vaikeudesta. Puhua osaan sujuvasti, kuin täysisuomalainen , mutta kirjoittaminen on vaikeaa. Suomen kielioppi on vaikeaa.

Jokainen joka vain haluaa, oppii paikan päällä puhumaan maan kieltä. Mutta se ei tietenkään tarkoita sitä että puhuu kuin suomalainen, ääntämisessä tulee aina olemaan vaikeuksia, aivan kuin muissakin vieraissa kielissä. Lapset oppii hyvin, aikuisena se on vaikeampaa oppia ääntää prikulleen niin kuin peruskansalaiset.

Täällä meillä on paljon suomalaisia, etenkin aikuisena tänne muuttaneilla on suomalainen korostus puhuessaan ruotsia. Eivät opi ääntämään ruotsalaisittain. Jotta sama pätee moneen aikuiseen, heillä ei ole helppoa oppia ääntämään vieraita kieliä.
Mutta mitäs väliä sillä on, se on jo hyvä jos oppii kielen niin että toimeen tulee.

iisakka
Seuraa 
Viestejä848
Liittynyt30.9.2005
taiteilijatyyppi
Kysymys on lyhyt ja yksinkertainen. Miksi me suomalaiset opimme hyvin lyhyessä ajassa suhteessa muihin puhumaan muita kieliä? Pari vuotta koulussa esim. riittää jo perustavan laatuisen OIKEAN ÄÄNTÄMYKSEN SAAMISEEN. Ja minä pidän hyvää ääntämystä melko olennaisena osana kommunikointia, kuten melko monet muutkin..
Mutta esim. englantia, ruotsia tai jotain muuta (meille oudompaa) pääkielenään puhuva ei osaa suomea hyvin edes 5-10 vuoden kuluttua vaikka asuisi täällä? Se tuntuu nurinkuriselta, etteivät ulkomaalaiset tunnu ikinä oppivan suomen oikeaa ääntämystä, siis täysin korrektia vaikka suomalaiset taas vääntävät muita kieliä melkoisen helposti.

Mutta onko se näin? Eivät minusta suomalaiset äännä muita kieliä mitenkään erityisen hyvin. Ehkä tässä on näkökulmasta johtuvaa harhaa. Suomalaisen korvaan ei tietenkään kuulosta niin pahalta kuulla vierasta kieltä suomalaisella aksentilla. Siksi voi tuntua että suomalaiset muka ääntäisivät jotenkin erityisen hyvin.

taiteilijatyyppi
Psykologiapalstalla asia on siksi, että se liittyy oppimiseen. Sitäpaitsi sanotaanhan, että suomi olisi muka maailman vaikeimpia kieliä. Pah sanon minä.

Kyllähän suomi ainakin indoeurooppalaisten kielten puhujien näkökulmasta lienee vaikeaa, luonnollisesti, kun on niin erilaista. Ja yleisemminkin ainakin sijamuotojen suuri määrä on fakta joka tekee kielestä vaikean muidenkin näkökulmasta.

Vierailija
Ayla
Itse en osaa aivan täysin suomen kieltä. Minulle se johtuu etupäässä kieliopin vaikeudesta. Puhua osaan sujuvasti, kuin täysisuomalainen , mutta kirjoittaminen on vaikeaa. Suomen kielioppi on vaikeaa.

Jokainen joka vain haluaa, oppii paikan päällä puhumaan maan kieltä. Mutta se ei tietenkään tarkoita sitä että puhuu kuin suomalainen, ääntämisessä tulee aina olemaan vaikeuksia, aivan kuin muissakin vieraissa kielissä. Lapset oppii hyvin, aikuisena se on vaikeampaa oppia ääntää prikulleen niin kuin peruskansalaiset.

Täällä meillä on paljon suomalaisia, etenkin aikuisena tänne muuttaneilla on suomalainen korostus puhuessaan ruotsia. Eivät opi ääntämään ruotsalaisittain. Jotta sama pätee moneen aikuiseen, heillä ei ole helppoa oppia ääntämään vieraita kieliä.
Mutta mitäs väliä sillä on, se on jo hyvä jos oppii kielen niin että toimeen tulee.

Kyllä sinä kirjoitat aivan täydellistä ja virheetöntä suomenkieltä !

Ding Ding
Seuraa 
Viestejä9031
Liittynyt16.3.2005

Suomi on poikkeuksellisen vaikea kieli. Sen huomaa monesta asiasta. Itse huomaan sen aina kun katson TV:stä urheilua. Suomenkieliset urheiluselostajat tekevät monikymmenkertaisesti enemmän erilaisia kielivirheitä kuin englanninkieliset selostajat. Jopa kaikkein sanavalmiimmat selostajamme takeltelevat välillä pahasti verrattuna yksinkertaisempien kielten puhujiin.

Jos suomea joutuu puhumaan nopeasti, on sitä melko vaikeaa puhua korrektisti, verrattuna muihin kieliin. Suomessa kun esimerkiksi täytyy usein tietää pitkälle eteenpäin mitä sanoja seuraavaksi aikoo lausua, ennenkuin voi valita oikean sijamuodon lauseen alkupään sanoihin.

Pikku Gen
Seuraa 
Viestejä3210
Liittynyt2.6.2005
taiteilijatyyppi
Miksi me suomalaiset opimme hyvin lyhyessä ajassa suhteessa muihin puhumaan muita kieliä? Pari vuotta koulussa esim. riittää jo perustavan laatuisen OIKEAN ÄÄNTÄMYKSEN SAAMISEEN. Ja minä pidän hyvää ääntämystä melko olennaisena osana kommunikointia, kuten melko monet muutkin..



Jossakin määrin johtunee siitä, että Suomen töllö ei lähetä juurikaan dubattuja ohjelmia. Ääntämys tarttuu sitä paremmin, mitä enemmän vierasta kieltä kuulee. Muuten suomalainen kielitaito lienee jossain määrin myytti... vain ne uskaltavat avata suunsa, jotka tietävät osaavansa kieltä virheettömästi.

taiteilijatyyppi
Mutta esim. englantia, ruotsia tai jotain muuta (meille oudompaa) pääkielenään puhuva ei osaa suomea hyvin edes 5-10 vuoden kuluttua vaikka asuisi täällä?

Ahem. Kuinka moni Suomessa osaa englantia? Tuttavapiiristäni tiedän, että englantia äidinkielenään puhuva ei välttämättä pääse harjoittamaan suomentaitojaan, koska siinä silmänräpäyksessä kun ensimmäinen englannin sana lipsahtaa puheeseen, koko keskustelu vaihtaa kieltä. Vastustuksesta huolimatta.

Toisekseen aikuisopiskelu on aina paljon hankalampaa kuin lapsena pohjustettu kielitaito. Maahanmuuttaja joka ei eläessään ole opiskellut edes omaa kieltään ei välttämättä opi niin helposti täysin vierasta kieltä. Kaikkien motivaatio ei riitä vähäisten kielikurssien ulkopuolelle, nykyiset "kotoutuspalvelut" ovat aika lailla vitsi, ja jos esimerkiksi omakielinen lukutaitokaan ei ole täysin hanskassa (tai jos äidinkieltä kirjoitetaan eri kirjaimistolla) on opiskelu taas pykälän verran hankalampaa.

"Ubi est actio hic?" Missä täällä on säpinää?

Vierailija
taiteilijatyyppi
Pari vuotta koulussa esim. riittää jo perustavan laatuisen OIKEAN ÄÄNTÄMYKSEN SAAMISEEN.

Oletko tietoinen siitä, että hyvän ääntämyksen oppiminen on kiinni iästä, jolloin sitä opetellaan? Kyllä lapsena Suomeen tulleet maahanmuuttajalapset oppivat puhumaan täysin suomalaisella ääntämyksellä. Mistä olet saanut päähäsi, että aikuisena uutta kieltä opetteleva suomalainen oppisi oikean ääntämyksen? Esimerkiksi vanhempani eivät oppineet riikinruotsalaista ääntämystä, vaikka asuimme Tukholmassa viisi vuotta. Minä sen sijaan terävällä lapsen päälläni opin sen niin hyvin, ettei kukaan arvannut minun olevan suomalainen, paitsi kuullessaan nimeni.

Vierailija

Toisekseen aikuisopiskelu on aina paljon hankalampaa kuin lapsena pohjustettu kielitaito. Maahanmuuttaja joka ei eläessään ole opiskellut edes omaa kieltään ei välttämättä opi niin helposti täysin vierasta kieltä. Kaikkien motivaatio ei riitä vähäisten kielikurssien ulkopuolelle, nykyiset "kotoutuspalvelut" ovat aika lailla vitsi, ja jos esimerkiksi omakielinen lukutaitokaan ei ole täysin hanskassa (tai jos äidinkieltä kirjoitetaan eri kirjaimistolla) on opiskelu taas pykälän verran hankalampaa.

Tismalleen ja vanha ystäväni Obelix olisi tismalleen samaa mieltä.

Ps. lisäisin tähän vielä sen, että pedofiiliprofeetan palvojilla ei pahemmin edes kiinnosta vieras kieli saatikka kulttuuri.

Aamen, vaikken kristinuskoinen olekaan.

Vierailija
taiteilijatyyppi
Mutta esim. englantia, ruotsia tai jotain muuta (meille oudompaa) pääkielenään puhuva ei osaa suomea hyvin edes 5-10 vuoden kuluttua vaikka asuisi täällä? Se tuntuu nurinkuriselta, etteivät ulkomaalaiset tunnu ikinä oppivan suomen oikeaa ääntämystä, siis täysin korrektia vaikka suomalaiset taas vääntävät muita kieliä melkoisen helposti.
Psykologiapalstalla asia on siksi, että se liittyy oppimiseen. Sitäpaitsi sanotaanhan, että suomi olisi muka maailman vaikeimpia kieliä. Pah sanon minä.

Ei Suomessa olla sen parempia kuin missään muuallakaan! Täällä Espanjassa asuu tuhansittain suomalaisia vakituisesti ja heistä vain murto-osa osaa edes auttavasti hoitaa asiansa maan kielellä. Väität että Suomi on maailman vaikeimpia kieliä, varmaan näin on. Mutta kerropas nyt meille sitten vielä se miksi täällä asuvat suomalaiset ei opi kieltä.... ei sitten millään? Pitäisikö suomijuntin katsoa peiliin?

Ayla
Jokainen joka vain haluaa, oppii paikan päällä puhumaan maan kieltä. Mutta se ei tietenkään tarkoita sitä että puhuu kuin suomalainen, ääntämisessä tulee aina olemaan vaikeuksia, aivan kuin muissakin vieraissa kielissä. Lapset oppii hyvin, aikuisena se on vaikeampaa oppia ääntää prikulleen niin kuin peruskansalaiset.

Olet Ayla aivan oikeassa. Jos vain haluaa, oppii kyllä paikallisen kielen muutamassa kuukaudessa niin että sillä jo pärjää käytännön tilanteissa. Kyllä se on itsestä kiinni miten oppii puhumaan, oli sitten kyseessä ulkomaalainen Suomessa tai suomalainen vieraassa maassa.

Vierailija

mä oon ulkomalainen ja oon suomessa lähes 1.5 vuotta.
suomen kieli on tosi vaikea kuin englanti. siksi mä en osaa puhua sumea normaalisti vieläkin.
puhekieli ja kirjoitaminen ovat erilainen.

Vierailija

En sanoisi, että suomi on vaikea kieli. Suomi on vain erilainen kuin indoeurooppalaiset kielet. Tietysti ruotsinkielinen oppii saksaa helpommin, ovathan ne sukulaiskieliä, mutta samoin suomenkielinen oppii viroa. Jos suomi on vaikea kieli, niin suomenkieliset taitavat olla sitten muita älykkäämpiä. Mielestäni ruotsi on vaikea ja jopa vastenmielinen. Miksi siinä pitää olla niitä poikkeuksia?

Vierailija

Olettaisin, että yksi syy miksi eurooppalaiset ja amerikkalaiset eivät opi hyvin kieltämme, ovat skandit. Ä ja Ö eivät ole "olemassa" esim. englannissa tai USA:ssa. Toinen on fonetiikka. A on aa, ä on ää, I on ii eikä "ai" kuten englannissa. me kirjoitamme ja puhumme foneettisesti, mutta muualla kirjakieli on eri kuin lausuttu fonetiikka. Ruotsissakin jag är on "jaa ee"
foneettisesti, samoin jag heter on "jaa hetär".
FONETIIKKA on syy, simsalabim! Me kirjoitamme kuten lausumme, muut maat niin kovinkaan eivät Hyvä minä!

Finlandes
Seuraa 
Viestejä1399
Liittynyt19.6.2005

Hakaniemessä on paljon ns. etnisiä kauppoja joidenka asiakas olen ollut noin vuodesta 2000. Kahden etnisesti eritaustaisen yhteinen kieli oli pääsääntöisesti englanti. Nykyään afrikkalaisen / aasialaisen taustan omaavat ihmiset usein käyttävät yhteisenä kielenään suomea.

Olen seurannut tätä kehitystä mielenkiinnolla koska elän itse monikulttuurisessa perheessä. Itse asiassa pojalleni ei ole edes haettu suomen kansalaisuutta.

Itse kielestä: Eestin kieli on vaikea suomalaiselle. Sitähän kuvittelee ymmärtävänsä korvakuulolta ja pystyvänsä syvälliseen keskusteluun. Molemmat kielethän ovat lähisukua toisilleen. Myös suomi on vaikea kieli; Ihminen joka hallitsee lähes täydellisesti esim. ranskan, japanin tai vaikkapa ruotsin ei välttämättä ikuna opi hyvää suomea. Me jotka osaamme vieraita kieliä ja matkustelemme ympäri planeettaa saatamme kuvitella ääntävämme sanat kuten "alkuasukkaat" ja hallitsevamme kieliopin täydellisesti.

Totuus tulee todennäköisesti lapsen suusta: "Miksi setä ei osaa puhua oikein?"

Vierailija
taiteilijatyyppi
Olettaisin, että yksi syy miksi eurooppalaiset ja amerikkalaiset eivät opi hyvin kieltämme, ovat skandit. Ä ja Ö eivät ole "olemassa" esim. englannissa tai USA:ssa.



Miten niin ei ole olemassa? Kyllähän ä ja ö ovat äänteinä olemassa englannissa, vaikkei niitä kirjaimina olekaan. Esimerkiksi sana sad lausutaan sääd ja sana burn lausutaan böörn.

taiteilijatyyppi
Toinen on fonetiikka. A on aa, ä on ää, I on ii eikä "ai" kuten englannissa. me kirjoitamme ja puhumme foneettisesti, mutta muualla kirjakieli on eri kuin lausuttu fonetiikka. Ruotsissakin jag är on "jaa ee"
foneettisesti, samoin jag heter on "jaa hetär".
FONETIIKKA on syy, simsalabim! Me kirjoitamme kuten lausumme, muut maat niin kovinkaan eivät Hyvä minä!

En tajua miten sanojen kirjoitusasu sinusta liittyy ääntämisen oppimiseen. Se liittyy siihen hyvin vähän. Jokaisella kielellä on oma nuottinsa, jonka voi oppia vain kuuntelemalla puhetta, eikä pänttäämällä kirjasta että "jag heter lausutaan jaa hetär" (mikä muuten on vain suomenruotsalainen tapa lausua, riikinruotsalainen ei lausu hetärissä äätä ainakaan yhtä paksusti kuin suomalainen). Vaikka muodollisesti tietäisi kuinka hyvin, miten kieltä lausutaan oikeaoppisesti, on puheessa vieras aksentti, ellei kieltä ole oppinut ns. luonnollista kautta kuuntelemalla sitä hyvin pitkään tai nuorena.

Vierailija
Fiisas
Ei aina ihan noinkaan. Esim. lukihäiriöstä kärsivälle kotimaisen kielenkirjoitus, puhumattakaan ulkomaisen oppiminen on vaikeaa..

Pitää paikkansa. Tosin en usko että suurin osa ulkosuomalaisista on lukihäiriöisiä, eli vika löytyy kuitenkin jostain muualta. Yleensä syypään pärstä loistaa peilissä

Fiisas
Mutta maassa maan tavalla. Mielestäni jokaisen ulkomailla asuvan on osattava maan kieltä sen verran että asiat saa hoidetuksi.
Ja Suomessa myös. Äännevirheillä ei ole suurta merkitystä, kunhan puhe on ymmärrettävää.

Tähän ei ole oikeastaan juuri lisättävää

Sivut

Uusimmat

Suosituimmat