Äidinkieli, isänmaa

Seuraa 
Viestejä45973
Liittynyt3.9.2015

Uutinen 1.5.2007:
"Äidinkielemme vaikuttaa siihen, miten havaitsemme värejä, totesivat
Stanfordin yliopiston tutkijat.
Asia paljastui, kun Jonathan Winawer kollegoineen vertasi venäjänkielisten ja englanninkielisten sinisten erottelukykyä. Englanninkielessä siniselle on vain yksi sana, sen sijaan venäjässä on eri sanat vaalean- ja tummansiniselle.
Testi osoitti, että venäjää äidinkielenään puhuvat erottelivat värit nopeammin, mikäli tarjolla oli vain tumman- tai vaaleansinisiä testiruutuja kuin silloin, jos sävyjä oli useita. Englanninkielisillä, jotka yleensä puhuvat pelkästä "sinisestä", ei vastaavaa eroa tehtävissä ilmennyt."

En ymmärrä tuota edellä olevaa väitettä: "Light blue" ja "dark blue" ovat mielestäni samantasoisia ilmauksia, kuin missä tahansa muussa kielessä sanat "vaaleansininen" tai tummansininen".

Kommentit (7)

Ding Ding
Seuraa 
Viestejä9031
Liittynyt16.3.2005

Samanlaisia tuloksia varmaankin saataisiin, jos vastakkain olisivat yhtäältä ihminen, joka erottaa korpin, naakan, variksen ja harakan toisistaan lajinimillä, ja toisaalta ihminen, jonka näkee vain "mustan", "mustaharmaan", "harmaamustan", ja "mustavalkoisen" linnun. Linnut nimiltään erottava tunnistaa ja muistaa ne varmaankin paremmin, vaikka kumpikin näkee samat värierot ja osaa nimetä linnut erilaisilla nimityksillä.

Värien nimien opettelu ilmeisestikin johtaa siihen, että oppii havaitsemaan värejä tarkemmin.

Vierailija

Ding ding kirjoitti:
"Samanlaisia tuloksia varmaankin saataisiin, jos vastakkain olisivat yhtäältä ihminen, joka erottaa korpin, naakan, variksen ja harakan toisistaan lajinimillä, ja toisaalta ihminen, jonka näkee vain "mustan", "mustaharmaan", "harmaamustan", ja "mustavalkoisen" linnun."
Erinomainen vertaus!

Vierailija

Ding Dong sen totesikin ...

Dark Blue ja Light Blue ei ole värejä, ne on yhden värin sävyjä.
Sininen ja violetti on värejä, ne ei ole sävyjä.
Mikäli vaalean ja tumman sinisellä on omat nimet, niin ne on myös omia värejä.

Samajuttu kirjaimissa X on kirjain, mutta KS ei ole kirjain vaan ne on kaksi eri kirjainta, vaikka esim sanassa taksi lausutaan taxi.

Vierailija

Lapin mies kirjoitti m.m:
"Sininen ja violetti on värejä, ne ei ole sävyjä."

Katsopa vielä kerran ko. uutisen grafiikkaa; se on ainakin vielä tällä hetkellä (1.5. klo 20.05) Tiede-palstan tuorein uutinen. Ei siinä ole mitään violettia tai muita värejä. Siinä on vain värin "sininen" eri nyansseja.
Käsitykseni mukaan minkään kulttuurin kielioppi ei sisällä termeinä sellaisia sanoja, joilla voitaisiin erotella uutisen grafiikan väriskaala.

Vai johtaako lööppi lukijaa harhaan?

iisakka
Seuraa 
Viestejä848
Liittynyt30.9.2005
Tarkkailija
Lapin mies kirjoitti m.m:
"Sininen ja violetti on värejä, ne ei ole sävyjä."

Katsopa vielä kerran ko. uutisen grafiikkaa; se on ainakin vielä tällä hetkellä (1.5. klo 20.05) Tiede-palstan tuorein uutinen. Ei siinä ole mitään violettia tai muita värejä. Siinä on vain värin "sininen" eri nyansseja.
Käsitykseni mukaan minkään kulttuurin kielioppi ei sisällä termeinä sellaisia sanoja, joilla voitaisiin erotella uutisen grafiikan väriskaala.

Vai johtaako lööppi lukijaa harhaan?


Ensinnäkin Lapin mies heitti varmaan violetin ihan vaan esimerkkinä, mutta vastatkoon toki omasta puolestaan.

Ja eikö uutisessa nimenomaan painoteta, että venäjässä ON kaksi eri sanaa sinisille. Vähän niin kuin englannissa on eri sanat tumman- ja vaaleanpunaiselle (red ja pink), mutta suomessa vain yksi, joten jälkimmäinen muodostetaan etuliitteellä punaisesta.

Vierailija
iisakka
Tarkkailija
Lapin mies kirjoitti m.m:
"Sininen ja violetti on värejä, ne ei ole sävyjä."

Katsopa vielä kerran ko. uutisen grafiikkaa; se on ainakin vielä tällä hetkellä (1.5. klo 20.05) Tiede-palstan tuorein uutinen. Ei siinä ole mitään violettia tai muita värejä. Siinä on vain värin "sininen" eri nyansseja.
Käsitykseni mukaan minkään kulttuurin kielioppi ei sisällä termeinä sellaisia sanoja, joilla voitaisiin erotella uutisen grafiikan väriskaala.

Vai johtaako lööppi lukijaa harhaan?


Ensinnäkin Lapin mies heitti varmaan violetin ihan vaan esimerkkinä, mutta vastatkoon toki omasta puolestaan.

Ja eikö uutisessa nimenomaan painoteta, että venäjässä ON kaksi eri sanaa sinisille. Vähän niin kuin englannissa on eri sanat tumman- ja vaaleanpunaiselle (red ja pink), mutta suomessa vain yksi, joten jälkimmäinen muodostetaan etuliitteellä punaisesta.

Aivan, juuri näin ...

Uusimmat

Suosituimmat