Käännösohjelmat internetissä-mikä on paras?

Seuraa 
Viestejä45973
Liittynyt3.9.2015

Olen yrittänyt käyttää esim. Google translatoria.
Tässä pieni pätkä käännöksestä:
Anna sille yrittää 0000 tai 00000 tai 12345th. Yleensä on tehtaan koodi, joka oli minun HF samoin, ja kun työtä tämän koodin N80 alalla, hän yhdistää laitteen sitten.
Tarkistaa huolellisesti, onko asian GPS hiiri ei kasvipassi jonnekin koodi.

Näin siis Saksa-Suomi käännös, mitähän tuo kasvipassi tarkoittaa?
Olivatkos muutkin käännösohjelmat yhtä hyviä?

Kommentit (5)

Vierailija

Järkevää suomenkielistä tekstiä tuottavia käännösohjelmia saa vain maksamalla. Jos käännettävää tekstiä ei ole kovin paljoa, kannattaa palkata kääntäjä, saattaa tulla halvemmaksi ja laadusta voi olla varma.

Neutroni
Seuraa 
Viestejä26890
Liittynyt16.3.2005
sapetix
Olen yrittänyt käyttää esim. Google translatoria.
Tässä pieni pätkä käännöksestä:
Anna sille yrittää 0000 tai 00000 tai 12345th. Yleensä on tehtaan koodi, joka oli minun HF samoin, ja kun työtä tämän koodin N80 alalla, hän yhdistää laitteen sitten.
Tarkistaa huolellisesti, onko asian GPS hiiri ei kasvipassi jonnekin koodi.



Anna kun arvaan: teidän firma tuo maahan jotain uutta kiinanromua, ja proletariaattia varten pitäisi kääntää manuaali suomeksi. No ei hätää, tuo on tänä päivänä hyvää keskitasoa ohjekirjasuomeksi. Lain kirjain täyttyy eikä rahvas kuitenkaan niitä lue, vaikka palkkaisitte kielenkääntäjän ja runoilijan muotoilemaan sen kieliopillisesti täydellisiksi korulauseiksi.

Naksuttaja
Seuraa 
Viestejä1324
Liittynyt1.11.2008
sapetix
Olen yrittänyt käyttää esim. Google translatoria.
Tässä pieni pätkä käännöksestä:
Anna sille yrittää 0000 tai 00000 tai 12345th. Yleensä on tehtaan koodi, joka oli minun HF samoin, ja kun työtä tämän koodin N80 alalla, hän yhdistää laitteen sitten.
Tarkistaa huolellisesti, onko asian GPS hiiri ei kasvipassi jonnekin koodi.

Näin siis Saksa-Suomi käännös, mitähän tuo kasvipassi tarkoittaa?
Olivatkos muutkin käännösohjelmat yhtä hyviä?




Google translatea käytän itsekin, mutta en tosiaan suomeksi. Eli jos englanti tms. taittuu, niin käännä englanniksi (tai muuksi "isoksi" kieleksi mitä osaat) ja tulkkaa / käännä siitä suomeksi.

Ruotsista, norjasta ja ranskasta olen ainakin saanut ihan tolkullisia englannoksia.

"Hetkinen, voinko kirjoittaa tuon muistiin?" Arthur kysyi innoissaan ja etsi kynää taskustaan.
"Se on saatavilla lentoasemalla", vanhus sanoi. "Tätä on siellä telinekaupalla."
(Adams: Enimmäkseen harmiton)

Vierailija

Olen myös kovasti pettynyt netin ilmaisiin onlinekääntäjiin, etenkin kuin kieliparin toinen osapuoli on jokin pieni kieli tyyliin ruotsi, suomi tai vaikkapa viro.

Aivan omaa luokkaansa oleva konekääntäjä on Kielikone Oy:n TranSmart, joka ei käännä sana sanalta vaan tuntee suomenkielen kieliopin ja rakenteen. Tämä ohjelma kääntää siis suomesta englantiin ja toimii joko MS-Wordin yhteydessä tai Internetissä palveluna.

Uusimmat

Suosituimmat