Seuraa 
Viestejä13878

Tässä muutama päivä sitten juttelin Sweitsiläisen tuttavani kanssa kansainvälisistä sanoista mitkä esiintyy useissa kielissä samana tai liki samassa muodossa. Ensimäisenä tuli mieleen "sohva" tai "sofa". Esintyy vissiin useimmissa kielissä japania myöten. Useimmat tunnistaa myös "divaani" sanan.

Eli tähän ketjuun kansaivälisesti ymmärrettäviä sanoja.

 

Sivut

Kommentit (48)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
BCK
Seuraa 
Viestejä6960

Imbesilli, labiili, stabiili, geeni, geeli, modeemi, meemi, gastroskopia, endoskopia, mikroskooppi, stratosfääri, pleistoseeni, dinosaurus,

kardiologia, geriatria, urologia, gynekologia, fysiologia, fysiatria, pulmonaarinen, onkologia, neurologia, neuropsykiatria, farmakologia, patologia, radiologia, fysikaalinen, psykiatria, kirurgia, gastroenterologia, kliininen kemia, nefrologia (munuaislääketiede), genetiikka, immunologia, 

biologia, psykologia, fysiikka, kemia, matematiikka, filosofia, 

elektroni, diodi, kompressori, galvanismi, magnetismi, elektromagnetismi, evoluutio, ....

JPI
Seuraa 
Viestejä27000
PSYbuse

Papa ja mama lienevät tälläisiä myös?

Iti, isi, Kemal Ataturk, dada..., papa..., mama..., muma... muda.... Kaikki syntyneet pikkulapsen lapsen jokelluksesta. Mistäs helvatasta sitten tulee Father, Water jne. Ehkä on keksitty "virallinen sama" isälle? Suomen isä ja aiti ovat molemmat lähtöisin samoista jokelluksista: idi, isi, itä ätä, äti jne.

Jo muinaisessa Egyptissä isä oli it tai iti. Noissa sanoissa i vastasi lähes a:ta, esim nimessä  Amon (lausutta luult. Amana) , jonka egytptologian mukainen kirjoitusasu on imn (vokaalit jätetty säänönmukaisesti merkitsemättä, koska niitä ei hieroglyfikirjoituksessa käytetty, paitsi ns. puolivokaaleja i, w (=u), aa, a). Nyt on selvää, että turkin sana ata on jälleen samaa jokellusalkua kuin Egyptinkin ja käytännössä kaikkien kielten vanhempia kuvaavat sanat. P.S. muinaisegyptissä äiti oli mwt, mahdollisesta äännetty kuin mut (+mahd. tuntematon loppuvokaali), vrt. mother= Mutter. JNE.

3³+4³+5³=6³

Algoth Naama
Seuraa 
Viestejä51

Radio, 

BCK

Imbesilli, labiili, stabiili, geeni, geeli, modeemi, meemi, gastroskopia, endoskopia, mikroskooppi, stratosfääri, pleistoseeni, dinosaurus,

kardiologia, geriatria, urologia, gynekologia, fysiologia, fysiatria, pulmonaarinen, onkologia, neurologia, neuropsykiatria, farmakologia, patologia, radiologia, fysikaalinen, psykiatria, kirurgia, gastroenterologia, kliininen kemia, nefrologia (munuaislääketiede), genetiikka, immunologia, 

biologia, psykologia, fysiikka, kemia, matematiikka, filosofia, 

elektroni, diodi, kompressori, galvanismi, magnetismi, elektromagnetismi, evoluutio, ....

Mitäs nuo on suomeksi???

Pikaveneellä käy nopsaan Virossa!

Erer
Seuraa 
Viestejä346
JPI

 Suomen isä ja aiti ovat molemmat lähtöisin samoista jokelluksista: idi, isi, itä ätä, äti jne.

Äiti on kyllä laina vanhasta germaanisesta kielestä eli gootista.

English Mother

New High German Mutter

Gothic

aiþei

Ruotsissa on sana ätt (suku, sukulinja) mikä lienee alkuperäinen sanan merkitys. Gootissa se on muuttunut merkitsemään äitiä ja sieltä lainautunut suomeen. 

mirab kirjoitti: Israel on tuhottava. Kuulemma myös sianliha on kielletty Israelissa. Maailmanpankki kirjoitti: MENA-maiden non-oil-vienti on pienempi kuin Suomen. Kts myös http://tinyurl.com/lobwaek ja http://tinyurl.com/o3hs9ro

JPI
Seuraa 
Viestejä27000
Erer
JPI

 Suomen isä ja aiti ovat molemmat lähtöisin samoista jokelluksista: idi, isi, itä ätä, äti jne.

Äiti on kyllä laina vanhasta germaanisesta kielestä eli gootista.

English Mother

New High German Mutter

Gothic

aiþei

Ruotsissa on sana ätt (suku, sukulinja) mikä lienee alkuperäinen sanan merkitys. Gootissa se on muuttunut merkitsemään äitiä ja sieltä lainautunut suomeen. 

 

 

"Äiti on kyllä laina vanhasta germaanisesta kielestä eli gootista."

Niin on, mutta jokelsivat ne goottienkin lapset. . Siis en tarkoittanut sitä etteikö lainasanoja olisi kielestä toiseen tullut, vaan että em. tapauksessa sanat äiti ja isä tulevat alunperin pikkulasten jokelluksesta.

3³+4³+5³=6³

JPI
Seuraa 
Viestejä27000

 

Muuten vähän asian sivusta, apuverbeistä.

Jos osaatte edes vähän italiaa, niin mulla on itse keksitty ajatus apuverbistä avere, ja yleisemmästäkin muidenkin kielien apuverbien synnystä. Avere, kun ei apuverbinä, tarkoittaa pääasiassa omistaa, esim; ho una barca = minulla on vene, ho paura = minua pelottaa, kirj. minulla on pelko. Siten apuverbinä esim: l'ho fatto = tein sen tai olen tehnyt sen, abbiamo visto un miracolo = olemme nähneet ihmeen tai näimme ihmeen.

Nyt jos verrataan vaikkapa englantiin: l'ho fatto = I have done it, abbaimo visto un miracolo = we have seen a miracle, niin englannin tapauksessa verbi have on paljon selvemin apuverbi, joka liittyy sitä seuraavaan verbiin, koska ei sanota:  "we have a miracle seen", vaikkakin voidaan kyllä joskus sanoa kuten italiassakin: "I have it done". Italiankielessä sen sijaan voidaan ajatella, että avere tarkoittaa enemmän omistamista vaikka esiintyisikin apuverbinä siten, että lause l'ho fatto olisi ikäänkuin "minulla on se tehtynä" tai abbiamo visto un miracolo olisi "meillä on nähtynä ihme". Siis partisiipin perfektit fatto ja visto määrittävät adjektiivin tavoin objektiaan, jolloin ko. esimerkeissä subjekti "omistaa" ko. asian/objektin tehtynä/nähtynä. Voisiko tässä olla kysymys siitä miten kieli on alunperin hyvin konkreettisista ilmaisuista ja käsitteistä kehittynyt pikkuhiljaa abstraktimpaan suuntaan siten, että aikamuodot ovat kehittyneet yksinkertaisesta asiaan kohdistuneen teon omistamisesta nykyisenlaisiksi apuverbeiksi, joista kuitenkin tietyissä kielissä on nähtävissä tuo alkuperäinen idea? 

3³+4³+5³=6³

Sivut

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat