Oikeiskirjoitus korjaus Word:ssa

Seuraa 
Viestejä45973
Liittynyt3.9.2015

Miten toimia kun Word ilmoittaa että dokumentissa on niin paljon virheitä että siitä ei voi tarkistaa kielioppia ja väärinkirjoituksia.

Minulla on haastattelumateriaalia johon on tarkoitus tehdä tulkintoja samaan dokumenttiin, mutta on aika ärsyttävää että word ei voi tarkistaa kirjoitusvirheitä?

Onko mahdollista jostakin suurentaan esimerkiksi dokumentin kokoa minkä word oikeikirjoitus vielä tarkistaisi? nyt dokumentin koko missä Word:n tarkistus loppuu on n. 150 kt, eli ei mikään kovin iso ja ainoastaan tekstiä.

Vai onko ainoa tapa tehdä kaksi erillistä dokumenttia, jossa toisessa on haastattelut ja toisessa kommentit.

Word:n työkaluissa on kieliasun tarkistus mutta se menee sana kerrallaan ja on oikeastaan varsin hankala käyttää. Tuo automaattinen tarkistus, samalla kun kirjoitaa olisi paljon helpompi juttu.

Kommentit (9)

Saw
Seuraa 
Viestejä6251
Liittynyt20.6.2009

Jos teksti on suurimmalta osalta oikeinkirjoitettua, sulla on väärä kielivalinta. Eli jos teksti on suomea, Word on jostain syystä laitettu uskomaan, että kieli on jokin ihan muu.

Wordin alapalkissa on lohko, jossa lukee mitä kieltä dokumentti sen mielestä on.

- Maalaa koko teksti
- Klikkaa lohkoa, jossa kielimääritys on
- Valitse aukeavasta ikkunasta kieleksi kieli/kielet joita dokumenttissasi on.
- (Kannattaa olla rasti tuon ikkunan kohdassa Tunnista kieli automaattisesti)

Young man, there's a place you can go.
I said, young man, when you're short on your dough.
You can stay there, and I'm sure you will find
Many ways to have a good time.

It's fun to stay at the Y.M.C.A.
It's fun to stay at the Y.M.C.A.

Vierailija

Kiitos vinkistä Saw, mutta kielivalinta on oikein eli se on suomi.

Tein tuossa niinkin että puolitin eli tein kaksi dokumenttia sitten että tuon alkuperäisen haastattelumateriaalin laitoin toiseen dokuun ja kommentit ja lainaukset haastatteluistatoiseen mutta ei sekää auttanut tässä tilanteessa.

On selvä että tuossa literoidussa haastattelumateriaalissa on ihan sairaasti virheitä, koska se on sana sanaan literointi eli ihmisten puhuttua kieltä.

Mutta olen sitä mieltä (toivottavasti) että tämäkin on taas jokin Word ominaisuus, joka on asetettu tuolla amerikan mantereella oletukseksi ja sen voi muuttaa jostakin, kun vaan tietäisi mistä..)

Vierailija

Jep, sain tuossa yhden helpparin kautta tietää että tuo Word oikeinkirjoitus ohjelman koon määrittely on sidottu käytetyn muistin kokoon. Eli ei ole ilmeisesti muutettavissa, pahus...;((((

Mutta sellaisen ratkaisun keksin että täytyy pilkkoa tuo dokumentti niin pieniin palasiin että tuo oikeinkirjoitus toimii. Ja nämä dokut on kokonaan tehtävä uudestaan ts. kopioitava uuteen dokupohjaan ja talletettava uudella nimellä ja sitten mentävä uuden dokun työkalut -kieli vaihtamaan kieli vaikka englanniksi ja täppi että tunnistaa kielen automaattisesti, niin rupee keilentarkistus toimiaan tässä uudessa dokussa. Vanhassa dokussa sitä ei enää saa toimimaan, jos se on kerran sieltä otettu pois.

että tällaista, per...hommia tietää

Piru Naiseksi
Seuraa 
Viestejä3164
Liittynyt16.3.2005

masiinat hienoine systeemeineen! Eräs mahdollisuus on tietysti tarkistaa kieliasu ihan itse. Minä en näet täysin luota tietokoneohjelmien suomeen, vaikka se kenties saattaa ehkä käyttää viimeisintä versiota kieliopistamme ja oikeinkirjoituksestamme.

Vierailija
ergoprox
On selvä että tuossa literoidussa haastattelumateriaalissa on ihan sairaasti virheitä, koska se on sana sanaan literointi eli ihmisten puhuttua kieltä.



Et kai sinä litteroitua haastattelutekstiä voi korjailla?! Jos korjaat sen kirjakieleksi, niin merkitykset varmaan muuttuvat.

Ehkä paras vaihtoehto olisi kuitenkin valita asetuksista "Ohita kielen tarkistus tässä asiakirjassa" ja korjata vain varsinainen leipäteksti käsin. EIhän sitä kovin paljoa voi olla, jos asiakirjan koko on vain 160kt.

Vierailija

Phonylle:
"Et kai sinä litteroitua haastattelutekstiä voi korjailla?! Jos korjaat sen kirjakieleksi, niin merkitykset varmaan muuttuvat."

En todellakaan mene muuttamaa haastattelujen literointeja. Sehän tuhoaisi koko tutkimuksen!!!.

Koitan selventää mitä olen tekemässä:

Saman kappaleen sisällä voi olla sekä minun kommentteja että "haastattelusta literoitua teksiä". Samaten asiakirjan sisällä on kappaleita jossa on ainoastaan literoitua haastattelu materiaalia että minun kommennteja sisältäviä kappaleita.Eli nämä kaikki ovat samassa asiakirjassa.

Joten tuota sinun mainitsemaa "Ohita kielen tarkistus tässä asiakirjassa" ei voi käyttää.

Pacanus Rusticanus:

Oikoluku on sama asia kuin oikeinkirjoitus/kieliasuntarkistus/kieliopin tarkistus ym.

Piru Naiseksi:
Juuri tätä itsetarkistamisen tuskaa tässä koitetaan helpottaa, mutta ei taida muuten onnistua kuin tekemällä asiakirjan pilkkominen, kuten tuolla aikaisemmin jo totesin. Olen samaa mieltä että winski ei osaa täydellistä suomea, mutta helpottaisi kumminkin hieman elämää..)

Vierailija

Pacanus Rusticanus
"Se Voikko oikoluku:"

Aaahh.... riksräkelpoks ...nyt ponjasin..;o))

Tätytyypä tutkia miten tämä vilputin toimiii...

Uusimmat

Suosituimmat