Seuraa 
Viestejä13176

Oliko Janne Sipilä, kysymyksessä ei kuitenkkaan ollut hurri. Kuinka paljon hurreja on mitkä ei ole hurreja.

Sivut

Kommentit (127)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Sibeliuksen oikea nimi oli Johan Christian Julius Sibelius. Ja Sibeliukset olivat ruotsinkielisiä:

http://fi.wikipedia.org/wiki/Jean_Sibelius

Jean Sibeliuksen isä, Hämeenlinnan kaupunginlääkäri Christian Gustaf Sibelius, kuoli lavantautiin 1868 Jannen, kuten häntä kotioloissa nimitettiin, ollessa 2,5-vuotias. Äiti oli Pyhäjoen rovastin tytär Maria Charlotta (o.s. Borg). Jannella oli vanhempi sisar Linda Maria (1863–1932) ja nuorempi veli Christian Sibelius (1869–1922). Koti oli ruotsinkielinen.

Sibeliuksen oikea nimi lienee Janne Sipelius, mutta kun maine vaatii hienostelua niin kai se piti muuttaa Jean Sibeliukseksi.
Ainoa kohtalainen Renault:

Sipeliuksen esivanhemmat muuttivat hienon nimensä jostakin syystä? Sibeliukseksi.
Sipelius oli natsi ?

Ding Ding
Seuraa 
Viestejä9031

Tämä on kai luotettava Jean Sibeliuksen isänpuoleinen sukupuu:

Johan "Jean" Sibelius < Christian Gustaf Sibelius < Johan Sibelius < Juho Matinpoika < Matti Martinpoika < Martti Ollinpoika < Olli Heikinpoika < Heikki Simonpoika jne.

Juho Matinpoika (s. 1759) tuli kotivävyksi Sibben taloon ja hänen poikansa ottivat sukunimekseen talon mukaan Sibelius. Hänen puolisonsa oli Maria Matintytär. Heidän lapsillaan oli ruotsinkieliset etunimet, joten ehkä Maria Matintytär oli äitinsä puolelta suomenruotsalainen ja sitä kautta myöhempi Sibeliuksen suku? Tai viimeistään Juhon pojan kautta, joka nai suomenruotsalaisen Katarina Fredrika Åkerbergin v. 1816?

Tiedot täältä: http://www.sibelius.fi/suomi/suku_perhe ... belius.htm

Ding Ding
Tämä on kai luotettava Jean Sibeliuksen isänpuoleinen sukupuu:

Johan "Jean" Sibelius < Christian Gustaf Sibelius < Johan Sibelius < Juho Matinpoika < Matti Martinpoika < Martti Ollinpoika < Olli Heikinpoika < Heikki Simonpoika jne.

Juho Matinpoika (s. 1759) tuli kotivävyksi Sibben taloon ja otti silloin sukunimekseen Sibelius. Hänen puolisonsa oli Maria Matintytär. Heidän lapsillaan oli ruotsinkieliset etunimet, joten ehkä Maria Matintytär oli äitinsä puolelta suomenruotsalainen ja sitä kautta myöhempi Sibeliuksen suku? Tai viimeistään Juhon pojan kautta, joka nai Katarina Fredrika Åkerbergin v. 1816?

Tiedot täältä: http://www.sibelius.fi/suomi/suku_perhe ... belius.htm


Miksi Juho Matinpoika (ristimänimeltään Johan Mattsson) olisi välttämättä ollut suomenkielinen? Maria Matintytärkin oli oikeasti Maria Mattsdotter. Nuo Juho Matinpoika ja Maria Matintytär ovat vain sukututkijoiden suomentamia nimiä (nimien suomentaminen on sukututkijoilla usein tapana).

Ding Ding
Seuraa 
Viestejä9031
Moses Leone
Miksi Juho Matinpoika (ristimänimeltään Johan Mattsson) olisi välttämättä ollut suomenkielinen? Maria Matintytärkin oli oikeasti Maria Mattsdotter. Nuo Juho Matinpoika ja Maria Matintytär ovat vain sukututkijoiden suomentamia nimiä (nimien suomentaminen on sukututkijoilla usein tapana).

Tuo voi olla hyvinkin mahdollista. Tiedätkö tuon isälinjan ristimänimet?

Onkohan Sibeliuksen esi-isien Artjärven Pekkalan tilan nimikin mahdollisesti sukututkijoiden suomentama?

Artjärvi on historiallisesti täysin suomenkielistä Itä-Uuttamaata, joten Pekkalan tilaakin viljelleet talonpojat lienevät olleet suomenkielisiä. (Ruotsinkielistä kartanoasutusta Artjätvellä toki on ollut.)
Suku todennäköisesti ruotsinkielistyi Lapinjärvellä tai sitten viimeistään Loviisassa. Noihin aikoihinhan joka tapauksessa sosiaaliseen nousuun liittyi kielenvaihto, koska hallinnon, liike-elämän jne kieli oli ruotsi. Omassa suvussanikin on pari vanhaa ruotsinkielistä haaraa. Kaikki vanhat kirkonkirjat ovat ruotsinkielisiä ja täysin suomenkielistenkin ihmisten nimet ovat niissä ruotsalaisissa muodoissa, joten niiden perusteella ei voi tehdä johtopäätöksiä kielestä suuntaan eikä toiseen. Artjärvi kuuluu muuten Orimattilaan nykyisin. Artjärven (edesmenneen) kunnan kotisivujen mukaan alue on asutettu Hämeestä ja osittain Karjalasta.

http://www.artjarvi.fi/index.php?id=80

Jotuni
Seuraa 
Viestejä9534
Moses Leone
Sibeliuksen oikea nimi oli Johan Christian Julius Sibelius. Ja Sibeliukset olivat ruotsinkielisiä:



Sibelius olis suomenkielinen ja kävi Hämeenlinnan suomenkielisen lyseon.

-

Jotuni
Moses Leone
Sibeliuksen oikea nimi oli Johan Christian Julius Sibelius. Ja Sibeliukset olivat ruotsinkielisiä:



Sibelius olis suomenkielinen ja kävi Hämeenlinnan suomenkielisen lyseon.

-




Höpsis. Jean Sibelius oli täysin ruotsinkielinen. Vasta yhdeksänvuotiaana hänet pantiin Lucina Hagmannin valmistavaan kouluun oppimaan suomea Hämeenlinnan lyseota varten.
http://www.sibelius.fi/suomi/elamankaari/index.html

Sibeliuksen aikaan Suomenmielisyys tarkoitti autonomisen aseman korostamista Venäjän keisarikunnan osana. Kieliriidat tulivat vasta kaksikymmenluvulla ja niiden painopiste oli Helsingin Yliopiston ylioppilaskunnan toiminnassa.

Jotuni
Seuraa 
Viestejä9534
Sophia
Jotuni
Moses Leone
Sibeliuksen oikea nimi oli Johan Christian Julius Sibelius. Ja Sibeliukset olivat ruotsinkielisiä:



Sibelius olis suomenkielinen ja kävi Hämeenlinnan suomenkielisen lyseon.

-




Höpsis. Jean Sibelius oli täysin ruotsinkielinen. Vasta yhdeksänvuotiaana hänet pantiin Lucina Hagmannin valmistavaan kouluun oppimaan suomea Hämeenlinnan lyseota varten.
http://www.sibelius.fi/suomi/elamankaari/index.html

Sibeliuksen aikaan Suomenmielisyys tarkoitti autonomisen aseman korostamista Venäjän keisarikunnan osana. Kieliriidat tulivat vasta kaksikymmenluvulla ja niiden painopiste oli Helsingin Yliopiston ylioppilaskunnan toiminnassa.




Pötyä.

Sibelius osasi tietenkin ruotsia. Olihan ruotsi Suomen ainoa virallinen kieli, joten sitä oli osattava.

Sibelius osasi tietenkin suomeakin. Suku on suomalainen.

Kieliriidat olivat alkaneet ennen Sibeliuksen syntymää.

"Hämeenlinna oli ajankohtaan nähden hyvin harvinainen suomalaiskaupunki: siellä saattoi lukea ylioppilaaksi suomeksi, mutta ei ruotsiksi."

Johtui siitä, että yksikielinen ruotsalainen hallinto esti ja jarrutti kaikin voimin suomenkielistä koulutusta.

-

Jotuni

"Hämeenlinna oli ajankohtaan nähden hyvin harvinainen suomalaiskaupunki: siellä saattoi lukea ylioppilaaksi suomeksi, mutta ei ruotsiksi."

Ilmeisesti juuri tuon takia Sibeliuksen oli opeteltava suomea, että voisi käydä lukion Hämeenlinnassa. Ruotsinkielistä lyseotahan ei Hämeenlinnassa ollut.

Tip Vortex
Seuraa 
Viestejä679

Sibelius oli vieläpä ylpeä omasta antiikin kreikkalaisesta nimestään àla Aristoteles. Osa Sibeliuksen sävellysten harmonioista osuu keskelle länsimaisen musiikin perussuonta Mozartin ja Beethovenin tapaan. Jääkärimarssi, Finlandia ja varsinkin Ateenalaisten laulu ovat täsmäiskuja tähän hermoon.

Jotuni kuvittelee tuntevansa Sibeliukset paremmin kuin Sibeliukset itse.

http://www.sibelius.fi/suomi/elamankaari/index.html

Syksyllä 1872 Janne aloitti ruotsinkielisessä Eva Savoniuksen valmistavassa koulussa. Poika herätti huomiota rauhattomuudellaan, ja hän joutui usein opettajattaren pöydän alle häpeämään. Näinä vuosina Julia-täti yritti opettaa Jannelle pianonsoittoa systemaattisemmin, lyöden ”sukkawartaalla sormille” jokaisen väärän äänen jälkeen. Metodi ei sopinut Jannelle, joka tyytyi pian improvisaatioihin ja Julia-tädin soitto-oppilaiden arvosteluun.

Viimeistään tädin opetuksen myötä Janne oppi kuitenkin nuottien lukemisen. Hän soitti seuraavina vuosina yksikseen sekä nelikätisesti isosiskonsa Lindan kanssa nuoteista itseään kiinnostavia kappaleita. Linda muisteli myöhemmin, että Janne myös sävelsi ”jo aika pienenä” pianolle ja viululle.

Ruotsia äidinkielenään puhunut Janne siirrettiin 1874 Lucina Hagmanin suomenkieliseen valmistavaan kouluun, koska hänen oli opittava suomea päästäkseen Hämeenlinnan normaalilyseoon. Hämeenlinna oli ajankohtaan nähden hyvin harvinainen suomalaiskaupunki: siellä saattoi lukea ylioppilaaksi suomeksi, mutta ei ruotsiksi.

Jotuni
Seuraa 
Viestejä9534
Moses Leone
Jotuni

"Hämeenlinna oli ajankohtaan nähden hyvin harvinainen suomalaiskaupunki: siellä saattoi lukea ylioppilaaksi suomeksi, mutta ei ruotsiksi."

Ilmeisesti juuri tuon takia Sibeliuksen oli opeteltava suomea, että voisi käydä lukion Hämeenlinnassa. Ruotsinkielistä lyseotahan ei Hämeenlinnassa ollut.



Sibeliuksen perhe asui Loviisassa.

Sibelius meni 7 vuotiaana ruotsinkieliseen valmistavaan kouluun.

Varsinaisen koulunsa hän kävi etäällä Hämeenlinnassa suomenkielisessä koulussa.

-

Jotuni
Moses Leone
Jotuni

"Hämeenlinna oli ajankohtaan nähden hyvin harvinainen suomalaiskaupunki: siellä saattoi lukea ylioppilaaksi suomeksi, mutta ei ruotsiksi."

Ilmeisesti juuri tuon takia Sibeliuksen oli opeteltava suomea, että voisi käydä lukion Hämeenlinnassa. Ruotsinkielistä lyseotahan ei Hämeenlinnassa ollut.



Sibeliuksen perhe asui Loviisassa.

-


Asui kesät. Muuten Hämeenlinnassa. Sibeliushan oli syntynyt Hämeenlinnassa ja hänen isänsä oli Hämeenlinnan kaupunginlääkäri.

Kesät perhe vietti Jannen isänäidin Katarina Fredrika Sibeliuksen ja tädin Evelina Sibeliuksen luona Loviisassa, jossa Janne kommentoi kesäkonserttien musiikkia äänekkäästi yleisön joukosta. Loviisassa asuivat Sibeliusten sukulaisperhe Sucksdorffit, joiden järjestämissä musiikki- ja runoilloissa pieni Janne istui mukana. "Loviisa oli minulle aurinko ja ilo. Hämeenlinna oli koulukaupunki, Loviisa oli vapaus", Sibelius muisteli myöhemmin.
Jotuni
Seuraa 
Viestejä9534
Rere
Suku todennäköisesti ruotsinkielistyi Lapinjärvellä tai sitten viimeistään Loviisassa. Noihin aikoihinhan joka tapauksessa sosiaaliseen nousuun liittyi kielenvaihto, koska hallinnon, liike-elämän jne kieli oli ruotsi.



Ruotsin suku omaksui siinä vaiheessa, kun nimeksi tuli Sibelius. Kouluja käynyt suomalainen joutui vaihtamaan nimensä ulkomaalaiseksi. Suomalaista nimeä ei saanut pitää.

Joku mainitsi tilan Sibbe, johon Sibeliuksen esi-isä tuli kotivävyksi.

Ajan tavan mukaan ulkomaalaistettu nimi oli muunnos tai käännös kotipaikasta tai kotitilan nimestä. Näin näyttää olleen Sibeliuksellakin.

Muita samanlaisia:
Topelius - Limingan Toppilan talon nimestä
Cygnaeus - Joutsenon pitäjän nimestä. Joutsen on kreikaksi Cygnaeus
Gallen-Kallela - Kallelan talon nimi
Wegelius - Seinäjoen nimestä. Käännös ja mukaelma seinästä - vägg

-

Jotuni

Joku mainitsi tilan Sibbe, johon Sibeliuksen esi-isä tuli kotivävyksi.

Ajan tavan mukaan ulkomaalaistettu nimi oli muunnos tai käännös kotipaikasta tai kotitilan nimestä. Näin näyttää olleen Sibeliuksellakin.
-




Sibbe(s) on selvästi ruotsalainen talonnimi ja talo vahvasti ruotsinkielisellä Itä-Uudellamaalla.

Jotuni
Seuraa 
Viestejä9534
Moses Leone
Jotuni

Joku mainitsi tilan Sibbe, johon Sibeliuksen esi-isä tuli kotivävyksi.

Ajan tavan mukaan ulkomaalaistettu nimi oli muunnos tai käännös kotipaikasta tai kotitilan nimestä. Näin näyttää olleen Sibeliuksellakin.
-




Sibbe(s) on selvästi ruotsalainen talonnimi ja talo vahvasti ruotsinkielisellä Itä-Uudellamaalla.



Mitä Sibbes tarkoittaa ruotsiksi?

S-pääte on tavallinen ruotsinnos suomalaisen nimen nen-päätteestä. Esim Tolkkinen - Tolkis. Sibbes olisi ehkä Sipponen.

Kotivävy = Sibeliuksen esi-isä muutti vaimonsa taloon Sibbeen. Sibeliuksen suvun talojen nimi on Pekkala.

-

Sivut

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat