National Geographic painoksista?

Seuraa 
Viestejä45973
Liittynyt3.9.2015

Ajattelin tilata National Geographic, Sverige lehden ihan kielitaidon ylläpitämiseksi ja kysyisinkin nyt arvoisilta palstalaisilta kokemuksia tästä ruotsinkielisestä painoksesta. Siis, mahtaako se olla suomenkielisen laitoksen tapaan laihdutettu alkuperäislehteen nähden ja usein täytetty pelkin kuvin (tosin laadukkailla sellaisilla)? Mitä mieltä muutoin olette ruotsinkielisestä versiosta?

Kommentit (9)

Vierailija

EVVK ruotsi on turha kieli.

Vähän off topic mut kuinkahan paljon suomi käyttää rahaa esim. siihen että kaikki tekstit on suomeksi ja ruotsiksi ja että niille on omat tv-kanavat ja jne

Suomessa on käsittääkseni alle 5% ruotinkielisiä ja prosentti pienenee joka vuosi.

Vierailija
McKay
EVVK ruotsi on turha kieli.

Vähän off topic mut kuinkahan paljon suomi käyttää rahaa esim. siihen että kaikki tekstit on suomeksi ja ruotsiksi ja että niille on omat tv-kanavat ja jne

Suomessa on käsittääkseni alle 5% ruotinkielisiä ja prosentti pienenee joka vuosi.

Ellet ole huomannut, Suomessa on kaksi kansalliskieltä - suomen ja ruotsinkielet. Tämä on kyllä rikkaus ja sitä on syytä vaalia, kuten sivistyvaltiolle kuuluu.

Vierailija

Kyllä mutta se on rikkaus jonka merkitys alkaa kadota.
Kuten sanoin suomessa on nykyään niin vähän ruotsia puhuvia, että en käsitä miksi sitä pitää vielä tunkea joka paikkaan.
Telkkarissa puhuttiin uudesta digi-tv kanavapaketista johon tulee 3 uutta kanavaa, niistä 2 on RUOTSIN kielisä. "Mitä helvettiä?"
jos muita vähemmistöjä kohdeltaisiin samalla lailla kuin ruotsalaisia niin täällä olisi homoille ja muille hihhuleille omat lehdet ja tv-kanavat.

Nyt kun ruotsia ei ole edes pakko kirjoittaa lukiossa niin monen nuoren ruotsi jää aika kehnoksi. Kohta meillä on täällä toinen virallinen kieli jota kukaan ei ymmärrä.

Vierailija
Snaut
Siis, mahtaako se olla suomenkielisen laitoksen tapaan laihdutettu alkuperäislehteen nähden ja usein täytetty pelkin kuvin (tosin laadukkailla sellaisilla)?

Olen pahoillani ettet saa minultakaan vastauksia kysymyksiisi. Sen sijaan esittäisin sinulle yhden. Eli onko suomenkielinen NG tosiaan "laihdutettu" alkuperäiseen verraten, ja jokainen numeroko? Ihan uteliaisuudesta kysyn, kun olen itsekin tuota tilausta harkinnut. Tämä kenties kääntäisi vaakakupin alkuperäislehden puoleen.

Vierailija

Äidinkielenään ruotsia puhuvien osuus väestöstämme on noin 5,5% eli noin 300.000 kansalaista, mikä on ollut jo pitkään melko vakio. Eli tämän perusteella en mitenkään näe, että tämän väestöosamme merkitys jotenkin alkaisi katoamaan. Tottakai, ellei osaa ruotsinkieltä niin olo saattaa tuntua sinun tapaasi hieman tuntua "kalsealta" mutta voin vakuuttaa, että ruotsinkielen hallinta avaa kyllä portteja niin työelämässä kuin yksityiselämässäkin (samoin kuin venäjänkielen taidot).

Mitä tulee ylioppilaskirjoituksiin, niin kyseesä on kokeilu, joka todennäköisesti perutaan elleivät "Pekot ala ruottia kirjoittaa". Tuossa digi-tv:ssä puolestaan on kyseessä parin hyvinkin laadukkaan Ruotsin televisiokanavan välittämisestä Suomeen (joita nyt monet katsovat satelliitin kautta). Ei kai siinä mitään pahaa ole, etenkin kun ei kotimaisin voimin edes pystytä tuottamaan ohjelmaa nykyisiin kanavapaketteihin.

Mutta, tämä meni nyt ohi alkuperäisin topikkini, eli tunteeko joku sitä Ruotsin National Geographics painosta?

Vierailija

Olen: Minulle on tullut sekä alkuperäinen että suomalainen NG. Ensimmäinen on selkeästi parempi, suometettu versio on aivan älytön, hienoja kuvia näkee nykyisin netistä. Ota ehdottomasti originaali, vaatii tosin suht laajaa sanavarastoa.

Digitv:n ruotsinkielisistä kanavista: Toinen digi on tarkoitettu SVT-euroopan lähetyksille, jotka nykyisin näkyvät ilmaisina kaapelikanavilla ja monissa muissa EU-maissa. Laadukkaita pohjoismaisia ohjelmia, katselen useamman kerran viikossa.

Tiede-lehden kaltainen on Forskning och framsteg. Löytynee netistäkin.

lierik
Seuraa 
Viestejä4922
Liittynyt31.3.2005
Mummo
Olen: Minulle on tullut sekä alkuperäinen että suomalainen NG. Ensimmäinen on selkeästi parempi, suometettu versio on aivan älytön, hienoja kuvia näkee nykyisin netistä. Ota ehdottomasti originaali, vaatii tosin suht laajaa sanavarastoa.

Siis tarkoitatko nyt originaalilla alkuperäistä englanninkielistä, vai Snautin penäämää ruotsinkielistä versiota?

Lierikki Riikonen

Vierailija

Originaalilla tarkoitan sitä englanninkielistä. Käsittääkseni Bonnier-kustannus vvastaa sekä suomen- että ruotsinkielisen julkaiaun toimittamisesta eli tässä tapauksessa tärvelemisestä.

Lisäksi yritän kierosti mainostaa FF:ää

Uusimmat

Suosituimmat