Kommentit (3)

Emmielinah
Seuraa 
Viestejä2

Voisiko tieteellinen julkaisu pitää kiinni oikeinkirjoituksesta? En normaalisti tällaisesta välitä tai kommentoi, mutta kun kyseessä on Sanoma-konsernin julkaisema tiedelehti, mielestäni tämä on tärkeää: adenosiinitrifosfaatin oikea lyhenne on ATP, ei atp.
Toiseksi, ihmisissä ei ole rasvaSOLUKKOA vaan rasvaKUDOSTA. Solukko (eng. plant tissues) on kasveilla ja sienillä samankaltaisista soluista muodostuneita ryppäitä ja elimiä. Eläimillä vastaavia kutsutaan kudoksiksi (eng. animal tissue). Solukko sanan käyttö eläimistä puhuttaessa on virheellistä.
Kun kyseessä on tieteellinen julkaisu, tällaisissa termistöasioissa pitää olla ehdoton ja huolellinen. Toivottavasti jatkossa uutiset oikoluetaan ja oikeinkirjoitukseen kiinnitetään parempaa huomiota.
Kiitos kuitenkin mainiosta lehdestä ja mielenkiintoisista jutuista!

S.Kuratov
Seuraa 
Viestejä1367

Jokin aika sittenhän oli uutinen missä sekoiltiin siinä että mikä on fruktoosi ja mikä taas fruktoosia pilkkova entsyymi.

molaine kirjoitti:
Mutta tämäkin ketju on mennyt liian hapokkaaksi mestarien käsittelyssä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
S.Kuratov
Seuraa 
Viestejä1367

Semmoinen tarina missä oli geenimanipuloituja rottia tai hiiriä ja ftuktoosilitkuilla aikaansaatiin niiden paksusuoliin kasvaimien aihioita. Loppupuolella oli semmoinen "mitä ihmettä minä juuri luin?"-kohta. Voisivat toimittajat vähän skarpata tai joskus jättää ulkoistamatta google translatelle sen suomentamisen. Kun kerta harrastelijoillakin alkaa hyppiä silmille kömmähdykset.

molaine kirjoitti:
Mutta tämäkin ketju on mennyt liian hapokkaaksi mestarien käsittelyssä.

Suosituimmat

Uusimmat

Sisältö jatkuu mainoksen alla

Uusimmat

Suosituimmat